漢字

    24 :殿堂 2019/12/05(木) 12:13:46 ID:FM.yr.L4
    何かする行動を「〇〇かた」するって言い方は方言なのかな?
    片付けする事を、片付けかたしよーとか、片しかたしよーとか
    物をまとめる事を、まとめかたしとくね、とか
    着替える事を、早く着替えかたしなきゃ!とか
    私のイメージだと、漢字は「方」
    まとめ方しとくね、着替え方見てあげて、などなど
    昔から使ってるからもう染み付いてしまってて、旦那にも付き合ってる頃から
    こういう言い方をしてきたから方言だと思ってほしいと言ってる
    言ってるんだけど、つい口をついてでてくる私の〇〇かたするという言い方に
    旦那がいちいち首傾げたり「??」みたいな疑問は飛ばして書き直したりしてくるのが嫌だ
    動詞は頭についてるし、文脈でわかることばかり
    大掃除の予定の話をしてて「じゃあ私は冷蔵庫の掃除とか片付けかたするね」
    みたいな流れなのに、かたづけかたって何?とでもいいたげな顔をする
    自分の中では話すときに収まりがいいし、自然と出てしまう
    でも聞く方はなんか嫌な感じがあるんだろうか
    わかってて首傾げられるの本当に嫌だ
    でも何度言っても旦那は???な雰囲気を出すこと止めない

    310 :殿堂 2015/02/04(水) 00:31:57 ID:z7RguOGl.net
    脩「しゅう」と付けましたが電話で字の説明がしにくいのと、意味を調べたら「干した肉」だった…

    796 :殿堂 2020/01/02(木) 14:34:08 ID:q6k
    一昨年のお正月に義実家を訪問した時、普段は遠方に住んでいる義姉夫婦と義弟夫婦も帰省してきてた。
    その時に義姉が義弟嫁さんに「すごく言いにくいことなんだけど、知っておいたほうがいいと思って」と
    言いにくそうに話したことがあった。
    義姉が新居を建ててその新築祝いを義弟夫婦が送ったらしいんだが、
    熨斗の表書きの「新築祝い」の「祝」の字の“しめすへん”が“ころもへん”になってたそうだ。
    実は以前にも義姉の末っ子の出産祝いの時に“ころもへん”になってたそうで
    その時はたまたま間違えたのかもしれないしと思って、気になりながらもスルーしてたらしい。
    こう言うことを指摘すると小姑の苛めと捉えられると、それも嫌だしと思って。
    でも今後も熨斗の表書きを書くことは必ずあるんだしと思って、今回は思い切って言おうと思ったそうだ。
    「祝うって字は“しめすへん”だよ。まぁ間違って覚えちゃってたんだろうね。私もよくあるんだー」
    って感じの言い方だったと記憶してる。気を遣った言い方だったなって。
    そして義姉の旦那さんが「そう言えば俺も完璧の“璧”の字を“壁”と勘違いしてたなぁー」とか言って
    それから間違って覚えていた字を披露し合ったりして、和気藹々となってたんだけど
    義弟嫁さんだけは一切笑わなかったんだよね。
    だから翌年(昨年)に義弟ひとりで帰省してきたとき、互いに自分の実家に帰省することにしたって
    義弟が説明してたけど、義姉は自分のせいかもって気にしてた。
    この時点までは、義姉もみんなの前で指摘することもなかったよなぁと思いながら
    義弟嫁さんも「きゃー恥ずかしい!教えてくれてありがとう!」ぐらいに流しておけばいいのにと思ってた。
    ところが今年。義弟が夫婦で帰省してきたのでホッとしてたんだけど
    義弟嫁さんが突然みんなの前で漢検準2級の合格証書を置いて、「私、別に漢字知らないわけじゃないんですからね」ときた。
    あれからすごく勉強して準2級を取ったらしい。
    そこまでにしておけば良かったのに「お義姉さんは余程漢字がお得意なんでしょうねw」と小馬鹿にした。
    いやもうなんて言うか・・・あの時の場の空気ときたら。
    義弟嫁、知らないからそんなふうに言えたんだろうけど、義姉、大学時代に漢検1級取ってるんだよなぁ。
    得意どころじゃないんだけど・・・。
    その場では誰も何も言わなかったけど、たぶんあとで義弟が教えると思う。
    来年からもう来ないかも。

    973 :殿堂 2009/08/08(土) 19:41:39
    家の嫁はスイーツ大好き、特に京都方面和菓子。
    俺は自分では食べないがよく買ってきてやる。
    何故なら嫁は(純日本人だが)漢字が良く読めないからw
    叶匠寿庵とか鶴屋吉信とかお店の名前が読めないし、覚えられない。
    だから、欲しいのは「この間のあれ」って言ってくる


    そんな嫁が好きなお店はたねや、理由は全部ひらがなだからw
    今の季節だと「はすこもち」というのがあって漢字で「蓮子餅」なんだが、
    蓮子餅は当然読めないから、家ではプニプニで通っている。

    で、普段は出不精な嫁なんだが、
    今日デパートに行く機会があって、
    地下で売ってるよというと喜んで買いにいった。

    嫁の外見はいい所のお嬢さんか、若奥様風である。
    だからそれなりの教育を受けている様にどうしても見られる。

    で、店員さんに向って
    嫁「プニプニ下さい」
    店「…は、」不審の顔
    嫁「プニプニ一つ下さい」指差して
    店「あ、蓮子餅一袋ですね」

    その場からはなれてから、嫁が言うには、
    嫁「あの店員さん、感じ悪かったよね」
    俺「いや、お前の漢字(読み取り能力)が悪い」
    勿論、この皮肉も通じない。

    帰国子女だからしょうがないと思っているが、
    日本に住んではや5年以上、結婚して2年目、改善する気なし。

    428 :殿堂 2016/05/17(火) 00:45:40 ID:13z
    塾で国語を教えてる
    結構有名な進学塾

    夜働く分、昼間家にいることが多くて、外で遊んでる乳幼児の相手してたらいろんな子供が声かけてくるようになった
    実は子供大嫌いなんだけど、たいていはいい子たちなのでそこは我慢して耐えること5年
    最近悪知恵を持った小学生がうざくなってきた
    どこかの噂で国語を教えていることは知れ渡っているんだけど、最近今でしょの人がテレビに出てるからってそれの真似事っぽいことを子供がしてくる
    やられるのが主に漢字読みがな当てゲーム
    最近出された漢字
    1輝耀
    2美人
    3春椿
    4海星
    5王虎

    答え
    1きょう(き よ う ではない)
    2みーる
    3さくら
    4みら
    5れおん


    全部学校にいる子の名前らしい
    名前だって情報があっても読めないわ
    4とかヒトデ以外読みようがない
    しかし「国語教えてるくせに読めないんだ!バカなんだ!」と煽ってくる
    「学校の先生読めんのにお前よめねーのかよ!」
    「塾にいってやろー!クビだクビー」
    と囃し立ててきてウゼェ
    からかってくる子供の1人の名前が幸人とかいてサチト・・・ではなくラキト
    彼は本気で幸にラキという読みがあると信じている
    こういう常識のない子供は私の働くような塾には入塾の段階でお断りしてるから仕事で関わることはないんだが
    それでも最近子どもたちの漢字に対する知識が欠落しすぎてて悩んでる
    部首が何かを理解していないから漢字の成り立ちも理解してないし、それ故漢字一つ一つの持つ意味も知らない
    意味のわからない言葉にぶち当たるとそこで思考が停止する子供がものすごく多い
    他の学科の講師たちから「最近の子たちは名前になぜその漢字を使うのかを理解してない!(例:置換法をなぜ置換と書くのか、どうして地感とか痴/漢ではだめなのかを理解していない)国語でどういう教育してるんですか!」とクレームがつくけど
    一番身近な名前で意味ぶった斬り読みぶった斬りの漢字を使われているんだから、その感覚が鈍ってくるのも仕方ないんじゃないかと思う

    あと雰囲気をふいんき
    柔らかいをやわかい、やらわかい
    って言うご近所の小中学生が多すぎて正しい日本語の存続が不安です

    855 :殿堂 2018/08/11(土) 18:21:21 0.net
    私と夫が無神経なのか義兄嫁が神経質すぎるのか知らんけどw
    去年のお盆の時に義兄嫁と、まだ存在しても居ない子供の名前の字のことでもめた
    義兄嫁が子供名付けで使いたい字があるから使わないで、と漢字と読み方を示された
    その漢字が、私と夫が大嫌いなバーコードハゲの先生の名前だった
    私達は子供なんてまだ先だし、何よりもその文字が好きじゃなかったので絶対使わないから大丈夫!と快諾
    その後で私だけに義兄嫁から何ですぐOKしたか、しつこくしつこく理由を聞いてきた
    流石に言いにくいから夫にバトンタッチして夫がしつこく問い詰められて白状w
    義兄嫁が名前を汚されたと号泣(うぉうおう!って感じでマジ号泣)気持ち悪いから私達は早めに撤収

    そしてこの夏私は妊婦
    義兄嫁がめんどくさいから嫌いだから、このお盆に義実家に行かないって連絡したら荒れてるらしい

    605 :殿堂 2016/02/09(火) 01:48:30 ID:ia3
    キラキラネームでない私の名前が修正修正の人生である
    衝撃が強かった間違いを紹介しよう
    私の名前は寺からもらった名前だ
    病院で男の子と言われていたので「昇(のぼる)」と名を授かった
    ここまでは良かった
    問題は生まれた私が女だったことだ
    慌てて家族は読みを変えて「昇」で「ショウ」と読ませて一時添えて女の名前になった
    ところがコレが通じない
    電話でどんな漢字と聞かれるので「日がのぼるの昇です」と答えると、大体「登」になって届く
    それで理解してもらえない場合は「昇降口」で伝えるが、何故か昇降口をかけない人が多数、小とか将とかで届く
    仕方なく「昇給昇進の昇です」と伝えると焼で届いた。焼身・・・
    趣向を変えて「お日様の日に一生升の升です」と伝えると「火升」で届く。そんな漢字見たこと無い・・・
    酷い人だとこの説明で何故か「唱」が届く
    最近は携帯やパソコンが当たり前、電話で名前を伝える機会も減ったせいか、間違いが目に見えて増えている
    少なくとも15 年前は「日が昇る」でほぼ通じていた

    以前私と同名のおばあちゃんに会ったことがあり、おばあちゃんに「名前、ショウって読んでもらえます?」と聞いたら、やはり最近になって読んでもらえなくなったそうだ
    「のり」と読まれたり、キラキラネームでぶった斬りの読み方をされるらしい
    漢字も「登」はもちろんのこと、「上」「騰」「陽」とも間違えられるそうだ
    お国の書類関連になると間違えられると役場まで行かなくてはならないから本当に厄介だと言っていた

    何か一発で確実に伝わる「昇」の伝え方はないだろうか
    間違えられると本当に面倒くさい

    このページのトップヘ